Форум » Сергей Чонишвили » ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ. » Ответить

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ.

Татьяна: Как стало известно, Сергей заходит на форум и "почитывает" его. В наших силах сделать так, чтобы он еще и "пописывал". Я прекрасно понимаю, что очень тяжело сделать первый шаг, хоть и была предпринята попытка. Но, видимо, не все поверили в "подлинность" Чоника и не отреагировали на это чУдное событие. А зря! У меня возникла идея. Так как для он-лайн конференции мы с вами еще не доросли, то давайте задавать вопросы Сергею в этой теме, а он, по мере возможности, на них будет отвечать. [more](Я с ним ничего такого не оговаривала, это наглость с моей стороны, но мне тут недавно посоветовали ориентироваться на интуицию, а она мне подсказывает, что Сергей будет не против... )[/more]

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

линура: уважаемый господин Чонишвили я бы побывала у вас на "методе", но с бодьшим удовольствием в уфе)))говорите что начнете в сентебре в перми,но там я бываю только раз в год летом, может все таки в уфу !!!)))

OXanа: 'Метод' - это нечто потрясающее!! Сергей, а можно ли в обозримом будущем ожидать новых спектаклей с Вашим участием?

евгения онегина: В одном из Ваших интервью прозвучала реплика : "Федор Михайлович - стилист чудовищный !" ( за абсолютную точность цитаты не ручаюсь, но смысл такой). Скажите ,пожалуйста, какое значение Вы вкладываете в данном случае в слово "стилист"? И кто тогда стилист хороший ? Тот, кто не допускает стилистических и грамматических ошибок типа :"Проезжая по мосту. у меня слетела шляпа"?ЕЕ


евгения онегина: Хочу немного пояснить предыдущее высказывание. Я понимаю, ЧТО Вы имеете в виду, называя Достоевского "чудовищным стилистом". Но мне кажется, что здесь происходит некоторая подмена понятий. Мы говорим "стиль Достоевского", "язык Достоевского", подразумевая индивидуальные, авторские особенности построения синтаксических конструкций. Но ведь предложение у Писателя - это не только набор слов, но и ВНУТРЕННЯЯ наполненность фразы, ее ДУХОВНАЯ что ли суть. Вот эта наполненность есть у Достоевского , и она совершенно отсутствует у многих авторов, к которым никак нельзя придраться с точки зрения грамматики и стилистики. Не знаю, понятна ли моя мысль... У меня есть ОЧЕНЬ много читающая приятельница. Все мои попытки приобщить ее к литературе последнего десятилетия сводятся к тому, что она, прочитав, говорит: "Не хочу я это читать, как-то все это ЖИДКО"... :)))))))

чоник: Пусть приятельница почитает Джулиана Барнса,Грэма Джойса,Йена Макьюэна,Сирила Массарото,Майкла Каннингема,.....если это ЖИДКО......тогда сложно что-то возразить.....А наполненность фразы у Ф.М.несомненна...но я не о наполненности говорил :)))))

Victoria: чоник пишет: Пусть приятельница почитает Джулиана Барнса,Грэма Джойса,Йена Макьюэна,Сирила Массарото,Майкла Каннингема Чтобы оценить стиль и язык зарубежного писателя, еще и перевод должен быть хороший)) Да и содержание плохим переводом легко можно "убить"(( Или Вы оригиналы имеете в виду? А из русских писателей Вам кто-нибудь близок по мысли, по духу, по стилю?

OXanа: Сергей, хотела бить челом за ваши замечательные стихи! ''Подсадила'' на них подруг и пасынка. Скажите, нет ли идеи издать их отдельным сборником?

евгения онегина: Уважаемый Сергей, благодарю Вас, мы обязательно прочтем рекомендуемых Вами авторов. Кстати сказать, именно благодаря Вам я открыла для себя Амели Натомб. :)))) Большое спасибо ! :))))) Моя много читающая приятельница почему_то довольно прохладно относится к зарубежной литературе. Нет, она ее читает, но вот по поводу Вишневского и Анны Гавальды тоже выразилась, что ЖИДКО...Сама я во время учебы на филфаке зарубежную литературу обожала (кафедра была сильная) и читала книги пачками (списки были длиннющие). Теперь уж я не та...Может, я не права, но я отношусь к чтению книги как к общению. С человеком, который ее написал. А между мною и зарубежным автором всегда стоит тот, кто нарушает интимность этого процесса, - переводчик. И , как справедливо замечает Виктория, повезло, если он хороший...Наверное, читать иностранную литературу без посредника - совсем другое дело... Нет ? :)))

Татьяна: Девушки, на 3 дня оставила вас без присмотра и вы с разговорами залезли на чужую территорию. Все перенесла в "поговорим". Посмотрите какой замечательный торт Сереже подарили http://chonishvili.borda.ru/?1-8-0-00000010-000-40-0#045

Victoria: Сергей, спасибо за чудесные стихи! Вы замечательно пишете, и глубоко, и трогательно, и с неподражаемым юмором. Не планируете ли Вы записать аудиокнигу "Незначительные изменения"? А то сама книга уже совершеннейшая библиографическая редкость. Или, может быть, ее переиздадут? Было бы здорово...

OXanа: Подписываюсь. Найти 'Незначительные изменения' в печатном варианте бесконечно трудно. Viktoria, надо бы попробовать нам с Вами на ozon.ru, говорят, там можно найти всё!

Victoria: На Озоне есть только "Человек-поезд", и он уже обещан мне на недавно случившийся, но не допразднованный д.р. "Незначительных изменений" там, увы, нет. Надо бы, конечно, прочесать букинистические интернет-магазины... Мне так однажды удалось отловить одну вожделенную книгу))

OXanа: Да, переиздание было бы очень кстати!

Sonja Fischer: Я летом наконец добралась до Озона и купила "Человек-поезд". Вот отпуск закончится и начну читать.

OXanа: Поделитесь впечатлениями! Я так и не доберусь(((

ulika: Добрый день, вечер или ночь! Сергей, Вы много работаете! и это здорово! Бывают ли у Вас периоды отдыха и какой отдых вы предпочитаете. Есть ли у Вас мечта побывать где-то и любите ли Вы путешествовать и открывать новые места. С уважением и любовью, Юлия.

OXanа: Уважаемый Сергей Ножериевич, видела всего один спектакль Омского Драматического Театра, к тому же довольно давно. Валерия Ивановна - восхитительная актриса. Скажите, есть ли возможность приобрести спектакли этого театра на видео? Огромное упущение, что такой замечательный театр не гастролирует по стране, и у большинства желающих нет возможности увидеть эти постановки.

евгения онегина: Уважаемый Сергей! Если возможно, проясните, пожалуйста, ситуацию. А то мы все переживаем очень. Неужели действительно "Метод Гренхольма" стал короче на 20 минут ?

евгения онегина: Сергей Ножериевич, спасибо огромное . Утешили... Можно заказывать билеты.

Victoria: Здравствуйте, Сергей! Не планируете ли Вы в этом сезоне возобновить литературные чтения?



полная версия страницы