Форум » Театр » Спектакли Андрея Житинкина » Ответить

Спектакли Андрея Житинкина

Натали: Излечение лаской, или глава из будущих мемуаров Конец века - время странное. Время затишья и бурь, примирений и споров одновременно. "У эпохи свои герои и свои бесенята вокруг. А художники все - изгои..." - так написал режиссер Андрей Житинкин, недавно выпустивший сборник стихотворений под кратким названием "99". Вокруг Житинкина всегда идет борьба. Одних раздражают два финала, зачастую присутствующие в его спектаклях, другие пытаются сравнивать его с кем-нибудь и всегда терпят фиаско. Но его нельзя сравнивать или ставить в один ряд с другими режиссерами. Он - художник. Его спектакли нельзя разбирать на части, вооружась циничностью и скупостью эмоций. В них игра, музыка, цвет, свет создают неповторимое, почти осязаемое ощущение чувственности. Житинкин - режиссер-мистик на нашей сцене, который заглядывает во внутренний космос героя, будь то вохровец из морга или будущий американский литературный классик. Иногда его спектакли похожи на картины Дали, пугающие и притягивающие, красивые и инфернальные одновременно. В "Ночи Трибад" (инсценировка пьесы шведского драматурга Пера-Улафа Энквиста), Независимом театральном проекте 1993 года, четыре характера - два мужских и два женских (муж, жена, его друг и ее подруга) - переплетаются в языческом танце. Они извлекают из глубин души то, что с ними происходило и безжалостно анализируют: "вспоминать - мучительно, а не вспоминать - невозможно". Эту фразу главного героя можно отнести и к другим спектаклям Житинкина. "Старый квартал" в Театре п/р О.Табакова - инсценировка автобиографической пьесы Теннесси Уильямса "Вье Карре" - это тот самый случай. Житинкин ставил "Квартал" в "Современнике", но спектакль тогда "закрыли", испугавшись темы и, должно быть, образности. Сейчас "Квартал", может быть, один из самых своевременных и современных спектаклей на московской афише. Центральные темы - эгоцентризм и одиночество, сквозь эту призму видится любовь и сгоревшая страсть, тоска по ушедшим и плач по еще живым. Писатель (Сергей Безруков), платящий за жизненные уроки душевной болью. Художник Рассиньоль (Виталий Егоров), не нужный никому и любому готовый сказать "Да!" - ему нужно только, чтобы его любили... Тай (Сергей Чонишвили и Ярослав Бойко), порхающий, как колибри, в зеленой шелковой рубашке, и с трудом переносящий гибель Девочки Шампань, единственного, возможно, человека, перед которым преклонялся, которого любил по-настоящему. И Скай (Сергей Угрюмов), бродяга и музыкант, обладатель черных очков, заразительной усмешки и кларнета, из которого он извлекает летящие в небо, под стать ему, Скаю, звуки. Скай - через весь спектакль. И над сценой, в широко распахнутые жалюзи, глядит поверх этого Содома - небо, sky. То грозовое, черная вуаль туч разрывается золотыми лезвиями молний, то ночное - глубокое, бархатное, темное, как глаза Тая, как голос Рассиньоля, то утреннее - как взгляд Писателя. Скай - спасение, Скай - свобода. Как птица по небу - the bird in the sky with diamonds. А алмазы - это те огоньки свечей, что золотятся в руках неподвижно стоящих людей. Людей? Нет, теней. И в финале Писатель, повзрослевший и почти состарившийся, говорит тихо: "Они уходят от меня, растворяются. Люди, которых мы знали, всегда уходят с нами. Земля проглатывает их, стены впитывают как влагу их тени. Голоса превращаются в эхо, слабое, но незабываемое. Эта пьеса - мои воспоминания. В моей памяти все слышится, словно под музыку. Теперь в этом доме никого нет." А для тех, кто не хочет задумываться над собственной типажностью - новый пример - "Псих" в Театре п\р О.Табакова. Главный герой проходит путь от мальчика-второкурсника с белозубой улыбкой до человека, состарившегося в свои восемнадцать, пережившего и узнавшего то, с чем жить нельзя. И он не живет - шнур лампы заменяет ему эшафот: в прошлом остаются мудрый Венька (Сергей Чонишвили), беспечно-беззаботный Валерка (Виталий Егоров), хладнокровный и этим страшный Игорь (Ярослав Бойко). "Ну и что, что все написали. Ну и что, что сыграли все. Новой муки и новой печали раскрутилося колесо,"- он ставит спектакли про нас с вами. Он умеет говорить обо всем - расставании и неразделенной любви, неисполнимых желаниях и жестких эгоистичных людях, о жизни в целом - с тонкой печальной красотой. Житинкин делает то, что должен, на мой взгляд, делать каждый режиссер - он залечивает душевные раны зрителя, используя в качестве наркоза не бездумный эпатаж, а любовь и ласку. источник: "Театральная Афиша"

Ответов - 57, стр: 1 2 3 All

Татьяна: "Игра в жмурики"Пресса о спектакле БОРОДИНА Арина. «Жмурики» в Моссовете //Труд. 1994. 6 янв. «Жмурики» в Моссовете Спектакль по пьесе Михаила Волохова «Игра в жмурики», поставленный режиссером Андреем Житинкиным на Малой сцене Моссовета, наверняка доставит много радости поклонникам «ненормативной лексики». Герои автора, чьи произведения долгое время выходили лишь в самиздате, без ругани слова лишнего не скажут — а это, согласитесь, для отечественного зрителя дело непривычное Многие уходят после первых пятнадцати минут, но те, кто остался, вскоре перестают обращать внимание на семиэтажные лексические построения. Динамичный, насыщенный психологическими поворотами спектакль, «держит» зрителя все полтора часа. Публика выходит из театра, обогатив свои представления о тоталитарном прошлом. Арина БОРОДИНА. -------------------------------------------------------------------------------- Верник В. Игра в жмурики //Неделя. 1993. №9 (март). Такого Москва еще не видела. Самые искушенные зрители были в шоке. В помещении филиала Театра имени Моссовета столичный бомонд (а в зрительном зале находились Анастасия Вертинская, Ангелина Вовк, Станислав Садальский, Василий Пичул, драматург Юлиус Эдлис и другие) окунулся в подвальную атмосферу морга гэбистской лечебницы. Нецензурный сленг обрушился на ничего не подозревавшую публику. Причем это были не отдельные вкрапления мата, а сплошной его поток — как форма общения героев пьесы «Игра в жмурики» русского эмигранта Михаила ВОЛОХОВА, живущего в Париже. После того, как первый шок прошел, не без труда удалось погрузиться в более глубокий пласт пьесы и включиться в конфликт двух ВОХРовцев, виртуозно сыгранных молодыми актерами Ленкома Андреем СОКОЛОВЫМ и Сергеем ЧОНИШВИЛИ. Соколов, звезда кино, напрочь ломает имидж блистательного плейбоя и благородного рыцаря. В непривычном для себя костюме медбрата, помогающего «сестричкам» катать «жмуриков», в окружении натуралистически подробных деталей, он раскрывает — вместе со своим менее именитым коллегой — страшную и одновременно смешную историю жизни людей с исковерканным «советским» сознанием. Несмотря на драматичность и некоторую мрачность ситуации, зрители много смеются. Видимо, только так и можно было освободиться от стресса, вызванного тотальной атакой ненормативного лексикона и непредсказуемостью темных появлений тайных сторон души. Явная психоаналитическая направленность творчества режиссера Театра имени Моссовета Андрея ЖИТИНКИНА и на сей раз не обманула ожидания публики. Так что же, мат становится языком сцены? Пока это воспринимается как нонсенс. Но если режиссеры войдут во вкус, то не исключен печальный исход: в «жмурики» может «сыграть» вся, без исключения, прочая литература. Не дай-то Бог! Вадим Верник. -------------------------------------------------------------------------------- ЛЬВОВА Валентина. Наши матерные девятиэтажки уже из Парижа видать //Комсомольская правда. 1994. 26 марта. Наши матерные девятиэтажки уже из Парижа видать Этот бродячий спектакль уже давно перемещается с одной сцены на другую, имея скандальную репутацию и бурное парижское прошлое. Последняя остановка — ЦДХ на Крымском валу. Цитировать пьесу невозможно: останутся лишь многозначительные звездочки, несколько местоимений и имен собственных. Житель Далекого Парижа Михаил Волохов пишет на языке под названием «мат», что и позволяет ему вплотную приблизиться к «правде жизни», оставив позади Венечку Ерофеева с его скромным «и немедленно выпил». Место действия — гэбэшный морг. Время — середина восьмидесятых. Зрителей просят вытерпеть первые восемь минут. В надежде, что потом судьбы героев увлекут особо щепетильных и они перестанут обращать внимание на матерные девятиэтажки, стоящие крыша к крыше, как это принято в тесных городах. Однако ко всему привыкает человек, настроение в зале и на сцене постепенно выравнивается, и ненормативные междометия больше не вызывают; возбужденного хихиканья безусых подростков. Нежные дамы не спешат упасть в обморок— увы, не привыкли-с. И вполне возможно, что в моргах общаются именно так. Или чуть проще, без волоховской ностальгической виртуозности. И дело даже не в языке. И не в отсутствия таланта у создателей спектакля, отнюдь. Ну и что? А ничего. Будто бы бросили тебя а канализационный люк, предварительно стукнув по голове крышкой. Трудно им там во Франции — такая гадость в голову лезет. Валентина ЛЬВОВА. --------------------------------------------------------------------------------

Татьяна: Лично я театрально кайфую когда смотрю даже на DVD "Игру в жмурики" Волохова. Эта пьеса написана им пару десятков лет назад - а звучит и сейчас конкретно актуально и смело.

Tatyana: Уважаемая Гостья, а я все-таки рискну проджолжить дискуссию. Гостья пишет: . Мне как-то ближе понятие искусства согласно этимологии этого слова (Вы,кажется,писали,что Вы – филолог,так что не буду распространяться). Не поняла. Исторически "искусство" происходит от старославянского предка - искоусъ - 'испытание, опыт, проба', а в старославянский язык слово пришло из общеславянского (kusiti), куда, в свою очередь, попало из готского (kausjan - 'пробовать, испытывать'), если верить Буслаеву . так что будет время-поясните, что вы имеете ввиду под взглядом на понятие искусства с точки зрения этимологии. Уже интересно. А с моей точки зрения искусство - разговор о душе и Боге. а уж КАК, на каком языке говорить - решает каждый художник в каждом отдельном случае. Лишь бы разговор состоялся.


Нафаня: Гостья Здравствуйте! Приятно видеть и слышать что человек даже после столь отрицательных эмоций от спектакля с участием Сергея всё же зашёл на этот форум и интересуется развитием его таланта!Серёже - Ура!! Спасибо, что заходите и высказываетесь откровенно и уверенно. Теперь хотелось бы высказать моё виденье этого действа.. в частности о языке героев спектакля. Мат конечно как выразительное средство весьма беден и неэстетичен.. и наверное использование его в качестве основного средства выражения эмоций героев спектакля, для зрителей мягко говоря неприятен.. но для зрителя избалованного языком Пушкина и Островского это наверное необходимая инъекция сыворотки правды.. чтобы можно было услышать то, что стоит за "разговорной" речью героев, чтобы услышать: да и у людей изъясняющихся столь незатейливым способом, есть глубокие переживания и чувства.. Язык здесь как барьер, через который необходимо переступить, чтобы увидеть незащищённые души этих людей (чем толще броня тем уязвлённее то, что за нею прячется). И согласитесь, Сергею Чонишвили, как профессионалу актёрского ремесла - это удалось! Язык вообще может быть не только средством сообщения между людьми, но и разъединения их.. Знаете, однажды мне попалось по телевидению японская экранизация "Короля Лира" без дублежа, только с субтитрами.. Субтитры я перестала замечать минут через 10 после начала просмотра, потом ещё присмотревшись к движениям и мимике стала потихонечку вникать в суть происходящего, а потом сделала звук погромче и наслаждалась фильмом! К слову сказать японский язык для меня открылся в тот раз каким-то удивительным, певучим. Раньше не любила его на слух и считала резким и неблагозвучным.. Теперь всё изменилось и хоть попрежнему не понимаю ни слова по японски или другом не известном мне языке.. старюсь услышать что же за человек , герой за моим языковым барьером.. пытается что-то рассказать о себе. Извините, я очень многословно излагаю свои мысли.. Но надеюсь мои мысли будут поняты, хотя бы от части.. Спасибо за внимание, тому кто дочитает это до конца

Tatyana: Нафаня , пожалуйста

Татьяна: О спектакле "Казанова. Уроки любви" http://tjorn.livejournal.com/375977.html?thread=1666473 Проблема в том, что не дотягивает Житинкин своими последними бульварно-архидейными спектаклями до настоящего искусства. И великих актеров - таких как Меньшов - действительно жалко, что они вынуждены учавствовать в такого рода режиссерских недоделках. Но вот когда Андрей Житинкин ставил действительно гениально потрясающую пьесу "Игра в жмурики" нашего парижского эмигранта Михаила Волохова с такими действительно народными и великолепными актерами как Олег Фомин и Сергей Чонишвили - то тогда народ стоя аплодировал после спектакля минут двадцать и никто не уходил. Если спектакль зацепил душу людей - народ не уходит и аплодирует стоя(((

Татьяна: а я разговаривала не так давно с Вячеславом Анатольевичем Шалевичем,- он посмотрел на DVD телеверсию спектакля Житинкина по пьесе Волохова "Игра в жмурики", - и он мне просто сказал, что мата, на котором разговаривают персонажи пьесы (очень сильные, практически гениальные актеры Олег Фомин и Сергей Чонишвили) он (Шалевич) не услышал, а был буквально прикован к телевизору наблюдая за уникальной работой актеров и наслаждаясь текстом очень сильной пьесы "Игра в жмурики". "Игру в жмурики" играли несколько раз даже в "Сатириконе" у Райкина и по многим городам России в залах на тысячу мест и никого это не раздражало. И девушек на этом спектакле очень много было - практически 70%. Такого уровня очень сильные спектакли и пьесы раздражают как правило дебилов. Но дебилы для того и дебилы, что их надо тоже чему-то полезному учить чтобы их поменьше было((( http://community.livejournal.com/irkutsk/821283.html#comments

Tatyana: Блин, нада уже в Фаланстер съездить и купить!

Tatyana: Цитата: Посмотрел еще несколько раз на DVD "Игру в жмурики" и могу подтвердить утверждение одного критика, что если бы Лев Толстой писал матом, то его точно бы звали Михаил Волохов. Житинкин тоже не меньший гений в театральной режиссуре. И актеры - Сергей Чонишвили и Олег Фомин - один другого сильнее. Включаю этот дивиди под плохое настроение - сразу оживаю. Вообще - продавал бы я этот дивиди в наших аптеках для избавления от суррогатного похмельного русского псевдо исторического маразма. http://www.teatrntp.ru/shows/archive/igra/reviews.html

Татьяна: чувство Жизни у Олега Фомина У Олега Фомина потрясающее чувство Жизни. Все его фильмы просто глубоко великолепны. Вчера Олег Фомин был в передаче ТРЕУГОЛЬНИК (ТВЦ третий канал) с Ликой Кремер и Таней Геворкян. Когда его спросили где грань между порнографическим кино и художественной эротикой Фомин сказал, что это то же самое когда он играет вместе с Сергеем Чонишвили в спектакле "Игра в жмурики" построенном на ненормативной лексике. И если сыграть мат чуть не точно - то получается порно. "Игра в жмурики" это пьеса нашего парижского иммигранта Михаила Волохова, режиссер Андрей Житинкин. Я видела этот спектакль в ТЮЗЕ лет семь назад - ничего лучше с тех пор в театре увидеть так и не смогла. Жалко что давно этот спектакль не играется. http://kalitka-v-leto.livejournal.com/4612.html?thread=5124

Татьяна: Все его фильмы просто глубоко великолепны Мне тоже нравятся его фильмы и я всегда задаюсь вопросом - почему он снял Сергея только в одном фильме? Судя по спектаклю и отзыву Сергея, они на одной волне. Вот, что говорил Сережа в 2004 году...Сегодня, и слава богу, на протяжении многих лет моим партнером является Олег Фомин. Я не хочу ничего плохого говорить о предыдущем — Андрее Соколове, но с приходом Олега спектакль только выиграл. Фомин ввелся за 10 дней, в тот момент, когда мы были поставлены в жесткие условия: Соколов не может поехать на гастроли. Весь спектакль мы на площадке вдвоем: я и мой партнер, которому стопроцентно доверяю. Крутясь на 386 градусов, он видит меня, знает, слышит и понимает. В ущерб себе я готов делать ему репризы и не буду тянуть на себя одеяло. Мне нравится с ним работать. В Москве у нас с Олегом не получилось повторить текст: то он был на съемках, то я в разъездах. Мы и на фестиваль к вам прилетели из разных городов. А спектакль не играли 9 месяцев. За полтора часа до начала мы провели первую и последнюю репетицию со светом и звуком: ваши ребята сработали идеально. Идеальной была и публика. И все же у нас была одна маленькая текстовая накладочка, которую даже никто не заметил. Все! Больше нет проблем! И это не только профессионализм — это еще называется "кайф". Потому что в гримерке я сказал Олегу: "Неважно, как оно сложится: мы играем спектакль в свое удовольствие, мы с тобой — лучшие!" Если выходить с ощущением, что может быть "лажа", то ничего похожего, что произошло, не случилось бы. Абсолютно искренне говорю: мы сыграли здесь один из лучших 20 спектаклей, а их уже было больше ста! Это не дежурный комплимент алмаатинцам — просто состоялся тот самый стык двух энергетик: несущейся со сцены и зрительного зала.

Татьяна: Андрей Житинкин на "Эхе Москвы" Там же можно послушать.

Tatyana: Это были блистательные ленкомовские актеры ... Сергей Чонишвили.

Tatyana: http://shop.gay.ru/products/4439.html здесь можно купить диск с записью спектакля. интернет-магазин, конечно, определенной направленности, но что поделаешь - иногда интересные вещи продаются только так...

Татьяна: «Мастера» с Дианой Берлин. Андрей Житинкин, театральный режиссер http://rus.ruvr.ru/2010/11/21/34938010.html

Tatyana: спасибо, Танюша! послушала с удовольствием! очень интересно!

Татьяна: Волохов + Хакамада По Волохову я когда-то поставил культовый теперь спектакль «Игра в жмурики» с молодыми, еще никому не известными Сережей Чонишвили и Андреем Соколовым – попрощались с советской эпохой, как мы тогда называли. Играли его везде, например, в Париже, где «Жмуриков» поставил Бернар Сабель. Они, с одной стороны, забавлялись вымороченной русской ментальностью, с другой стороны, были ею шокированы. Ну, разумеется, клюквы было много – телевизор (ну откуда у двух вохровцев телевизор?!), Гагарин везде, дорогой сервелат с хлебом. А там все гораздо проще и страшнее – двое вохровцев пьют, чтобы согреться (там холод жуткий), и матерятся, чтобы их приняли за своих. Однажды на наш спектакль пришел Ионеско. Русский матерный язык он воспринимал как абсурд, как набор слов, а следил за тем, кто же из этих двух самцов в замкнутом пространстве выживет. Потом он нам сказал – видимо, абсурд, которым я занимался всю жизнь, – это норма вашей жизни. Столько лет прошло, а слова его и сейчас можно повторить. http://www.vmdaily.ru/article/108854.html



полная версия страницы